ARTHUR ARBERRY KORAN PDF

Buy The Koran Interpreted: A Translation 1st Touchstone Ed by Arthur J. Arberry ( ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and. The Koran Interpreted is a translation of the Qur’an (the Islamic religious text) by Arthur John Arberry. The translation is from the original Arabic into English. Arthur John Arberry FBA was a respected British orientalist. A prolific scholar of Arabic, Persian, and Islamic studies, he was educated at Portsmouth Grammar School and Pembroke College, Cambridge. His translation of the Qur’an into English, The Koran Interpreted, is one of the.

Author: Shaktikazahn Takinos
Country: Nigeria
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 12 December 2012
Pages: 391
PDF File Size: 7.39 Mb
ePub File Size: 1.85 Mb
ISBN: 663-4-55463-721-3
Downloads: 22128
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Magal

Arthur John Arberry

Goodreads helps you keep track of books you want to read. Abdel Haleemhimself a translator of the Qur’an, writes that:. The Angel said to her, Afflict not thy self; God hath placed a brook under thee, shake the foot of this Palm, and the Dates shall fall, gather them up, eat and drink, and wash thine eyes; say unto them that thou shall meet, that thou fastest, and hast made a Vow not to speak arghur any one, until the fast be accomplished.

This volume contains the first twenty, comprising a little over one -half of the whole. And who does greater evil than he who conceals a testimony received from God? All food was lawful to the Children of Israel save what Israel arrthur for himself before the Torah was sent down.

The Koran Interpreted: A Translation – A. J. Arberry – Google Books

Do not covet that whereby God in bounty has preferred one of you above another. Surely God is my Lord and your Lord; so serve Him. If any man should turn about on his heels, he will not harm God in any way; and God will recompense the thankful. During the long months, the dark and light months, of labouring at this interpretation, eclectic where the ancient commentators differ in their understanding of a word or a phrase, unannotated because notes in plenty are to be found in other versions, and the radiant beauty of the original is not clouded by such vexing interpolations — all through this welcome task I have been reliving those Ramadan nights of long ago, when I would sit on the veranda of my Gezira house and listen entranced to the old, white-bearded Sheykh who chanted the Koran for the pious delectation of my neighbour.

Ali Aqil marked it as to-read Jul 12, They said, “O Mary!

It is not piety, that you turn your faces to the East and to the West. Let not the believers take the unbelievers for friends, rather than the believers — for whoso does that belongs not to God in anything — unless you have a fear of them.

And expend in the way of God; and cast not yourselves by your own hands into destruction, but be good-doers; God loves the good-doers. Good to read if you have the time, but the first two thirds don’t have as much in them compared to the last third that’s in chronological order, not arthuur collected order.

In choosing to call the present work The Koran Interpreted I have conceded the relevancy of the orthodox Muslim view, of which Pickthall, for one, was so conscious, that the Koran is untranslatable.

Muhammad is naught but a Messenger; Messengers have passed away before him. And when We appointed with Moses forty nights then you took to yourselves the Calf after him and you were evildoers; then We pardoned you after that, that haply you should be thankful.

Sadia Rao marked it as to-read Dec 22, Rectitude has become clear from error. But the likeness of those athur expend their wealth, seeking God’s good pleasure, and to confirm themselves, is as the likeness of a garden upon a hill; a torrent smites it and it yields its produce twofold; if no torrent smites it, yet dew; and God sees the things you do. If any man is rich, let him be abstinent; if arbrery, let him consume in reason.

O believers, enter the peace, all of you, and follow not the steps of Satan; he is a manifest foe to you.

Encyclopædia Iranica

O believers, fear you God; and give up the usury that is korab, if you are believers. Whosoever receives an admonition from arbrery Lord and gives over, he shall have his past gains, and his affair is committed to God; but whosoever reverts – – those are the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.

Your women are a tillage for you; so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls; and fear God, and know that you shall meet Him. The birth-pangs drove her to the trunk of the palm-tree; she said: That is the belief of old-fashioned Sheykhs and the view of the present writer.

ARBERRY, ARTHUR JOHN – Encyclopaedia Iranica

Since its first publication inProfessor A. These things only has He forbidden you: So God makes clear His signs to men; haply they will be godfearing.

Or do you desire to question your Messenger as Moses was questioned in former time? And fear the Fire prepared for the unbelievers, and obey God and the Messenger; haply so you will find mercy. But if aught is pardoned a man by his brother, let the pursuing be honourable, and let the payment be with kindliness.